http://el-greco-gr.blogspot.gr/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Όπου και να ταξιδέψω η Ελλάδα με πληγώνει. Γ. Σεφέρης

Μετάφραση - Translate

Πέμπτη 15 Αυγούστου 2013

Ένας γέροντας στην ακροποταμιά του Γιώργου Σεφέρη

Γιώργος Σεφέρης - Ποιήματα




Στον Νάνη Παναγιωτόπουλο 



Κι όμως πρέπει να λογαριάσουμε πως προχωρούμε. 
Να αισθάνεσαι δε φτάνει μήτε να σκέπτεσαι μήτε να 
κινείσαι 
μήτε να κινδυνεύει το σώμα σου στην παλιά πολεμίστρα, 
όταν το λάδι ζεματιστό και το λιωμένο μολύβι αυλακώ- 
νουνε τα τειχιά. 
Κι όμως πρέπει να λογαριάσουμε κατά πού προχωρούμε, 
όχι καθώς ο πόνος μας το θέλει και τα πεινασμένα παι- 
διά μας 
και το χάσμα της πρόσκλησης τών συντρόφων από τον 
αντίπερα γιαλό- 
μήτε καθώς το ψιθυρίζει το μελανιασμένο φως στο πρό- 
χειρο νοσοκομείο, 
το φαρμακευτικό λαμπύρισμα στο προσκέφαλο του παλι- 
καριού που χειρουργήθηκε το μεσημέρι- 
αλλά με κάποιον άλλο τρόπο, μπορεί  να θέλω να πω 
καθώς 
το μακρύ ποτάμι που βγαίνει από τις μεγάλες λίμνες τις 
κλειστές βαθιά στην  Αφρική 
και ήτανε κάποτε Θεός κι έπειτα γένηκε δρόμος και δω- 
ρητής και δικαστής και δέλτα- 
που δεν είναι ποτές του το ίδιο, κατά που δίδασκαν οι πα- 
λαιοί γραμματισμένοι, 
κι ωστόσο μένει πάντα το ίδιο σώμα, το ίδιο στρώμα, και 
το ίδιο Σημείο, 
ο ίδιος προσανατολισμός. 
Δε θέλω τίποτε άλλο παρά να μιλήσω απλά, να μου δοθεί 
ετούτη η χάρη. 
Γιατί και το τραγούδι το φορτώσαμε με τόσες μουσικές 
που σιγά-σιγά, βουλιάζει 
καί την τέχνη μας τη στολίσαμε τόσο πολύ που φαγώθηκε 
από τα μαλάματα το πρόσωπό της 
κι είναι καιρός να πούμε τα λιγοστά μας λόγια γιατί η 
ψυχή μας αύριο κάνει πανιά. 
Αν είναι ανθρώπινος ο πόνος δεν είμαστε άνθρωποι μόνο 
για να πονούμε 
για αυτό συλλογίζομαι τόσο πολύ, τούτες τις μέρες, το με- 
γάλο ποτάμι 
αυτό το νόημα που προχωρεί ανάμεσα σε βότανα και σε  
χόρτα 
και ζωντανά πού βόσκουν και ξεδιψούν κι ανθρώπους που 
σπέρνουν και που θερίζουν 
και σε μεγάλους τάφους ακόμη και μικρές κατοικίες των 
νεκρών. 
Αυτό το ρέμα που τραβάει το δρόμο του και που δεν είναι 
τόσο διαφορετικό από το αίμα των ανθρώπων 
κι από τα μάτια των ανθρώπων όταν κοιτάζουν ίσια-πέρα 
χωρίς το φόβο μες στην καρδιά τους, 
χωρίς την καθημερινή τρεμούλα για τα μικροπράματα ή 
έστω και για τα μεγάλα- 
όταν κοιτάζουν ίσια- πέρα καθώς ο στρατοκόπος που συν- 
ήθισε να αναμετρά το δρόμο του με τα άστρα, 
όχι όπως εμείς, την άλλη μέρα, κοιτάζοντας το κλειστό 
περιβόλι στο κοιμισμένο αράπικο σπίτι, 
πίσω από τα καφασωτά, το δροσερό περιβολάκι να αλλά- 
ζει σχήμα, να μεγαλώνει και να μικραίνει- 
αλλάζοντας καθώς κοιτάζαμε, κι εμείς, το σχήμα 
του πό- 
θου μας και της  καρδιάς μας, 
στη στάλα του μεσημεριού, εμείς το υπομονετικό ζυμάρι 
ενός κόσμου που μας διώχνει και που μας πλάθει, 
πιασμένοι στα πλουμισμένα δίχτυα μιας ζωής που ήτανε 
σωστή κι έγινε σκόνη και βούλιαξε μέσα στην  άμμο 
αφήνοντας πίσω της μονάχα εκείνο το απροσδιόριστο 
λίκνισμα που μας ζάλισε μιας αψηλής φοινικιάς. 
Κάϊρο, 20 Ιουνίου 1942 



- δείτε και στο: http://www.hellenes.com/hellenscom/jm/index.php?option=com_content&view=article&id=18&Itemid=20#sthash.Sh4dJF02.dpuf

Κυριακή 11 Αυγούστου 2013